Isfahân taksim & hicâz based makam lesson Ross Daly Labyrinth Crete


Ο Ross Daly διδάσκει τη βασική δομή και λειτουργία του taksim στο μακάμ Isfahân και επισημαίνει εν συντομία τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά των μακάμ της οικογένειας hicâz, σε σεμινάριο του Μουσικού Εργαστηρίου Λαβύρινθος, Χουδέτσι Κρήτη 2009.

Labyrinth Musical Workshop, Ross Daly makam seminar, Houdetsi Crete, Winter 2009.
www.labyrinthmusic.gr
Basic Isfahân taksim & hicâz based makam structure and quidelines.

Recorded & Produced by Antonios Koukodimos.

Nevâ taksim makam lesson Ross Daly Labyrinth Crete


Ο Ross Daly διδάσκει τη βασική δομή και λειτουργία του taksim στο μακάμ Nevâ, σε σεμινάριο του Μουσικού Εργαστηρίου Λαβύρινθος, Χουδέτσι Κρήτη 2009.

Labyrinth Musical Workshop, Ross Daly makam seminar, Houdetsi Crete, Winter 2009.
www.labyrinthmusic.gr
Basic Nevâ makam taksim structure and quidelines.

Recorded & Produced by Antonios Koukodimos.

Nev-eser Hisâr Bûselik Arazbâr makam lesson Ross Daly Labyrinth Crete


Ο Ross Daly διδάσκει τη βασική δομή και λειτουργία των μακάμ Nev-eser, Hisâr, Bûselik, Arazbâr, σε σεμινάριο του Μουσικού Εργαστηρίου Λαβύρινθος, Χουδέτσι Κρήτη 2009.

Labyrinth Musical Workshop, Ross Daly makam seminar, Houdetsi Crete, Winter 2009.
www.labyrinthmusic.gr
Basic Nev-eser Hisâr Bûselik Arazbârmakam structure and quidelines.

Recorded & Produced by Antonios Koukodimos.

Αλμυμόνη

Σύνθεση Αντώνιος Κεραννύς & Κώστας Τζέρπος 1996.
4 Track recording & παραγωγή Αντώνιος Κεραννύς 1998, Μίξη Γ. Πρινιωτάκης 2008.
Κάμερα video editing & παραγωγή Αντώνιος Κεραννύς 2015.

 

Απόσπασμα από τα νέα ποιήματα #11

nex me pathipf
— Photographer Theo Stamatiades.
Παιανίζω έναν ανέσπερο συλλαβισμό “νεδ πα μελίν αβώμ εχμεπαθίφ”.
Ο βόμβος κάθε τόνου προδίδει τον παλμό των σωμάτων που έχουν
συνάψει ακούσιο ομόλογο με την ελικοειδή μοίρα του μαύρου
συντρέχοντος και κάθε εσπέρα ξοδεύονται να συντονίζονται με τις
κωδωνοκρουσίες ενός ακόμα καλέσματος του μυροβλύτη.

Το μήνυμα αντηχεί από ώρα έξω απ’ τα τείχη. Επανέρχεται με
αδιάκοπους παλμικούς κυματισμούς του θαλάσσιου πέρατος που
περιβάλει. Ακροθαλάσσι μαζεύει τις προσφορές που έφθασαν, τις
βάζει στην άλλη χούφτα κι έπειτα ξαναπλώνει. Είμεθα έγγυστα ονείρων,
ίχνος πατούμε παραμένει χνώτο.

Οι αθάνατοι αναχωρούν. Αφήνουν πίσω τα σανδάλια τους και
την καρδιά του εφηβικού ερώτων τους. Με πρόσχημα εμφανίζομαι για να
συντρέξω το διάνυσμα που άπαξ το ζεύγει με το δις, με τον ληγμένο ναύλο
ήδη μια φορά στην τσέπη. Χρήζω το πέλμα στο σανδάλι.

Παλινδρομώ στο ανόητο διάνυσμα με τιμή περιόδου ” t = ο γνωστός αριθμός x”,
που παρουσιάζεται στα σχολικά συγγράμματα ως αντιπροσωπευτικό παράδειγμα,
εύκολο οι μαθητές για να θυμούνται.

Θα μαζέψουμε ξανά τις φράουλες ημίγυμνοι με τάξη ανάμεσα τα γραμμωτά ριζώματα.
Θα δείξει η λίμνη ορατούς ομόκεντρους παλμούς μετά το πανηγύρι αργά πιωμένοι κι
άμυαλοι. Θα μένουμε ξυπνοί στα ξημερώματα καθ’ όσο ωστικές σάρισες θερίζουν απ’ τα χέρια
μας τα σώματα.

/πλάγιος/

Επήρα αίμα πληγωμένο του φτερού πουλί
στάλες που έπεσαν βροχή στο μάγουλό μου.
Να ‘ναι ιδρώτας από το κοπιαστικό μου όνειρο;
(…)

Τεντώνω χέρια, απλώνω χέρια, σφίγγω στις
χούφτες το σεντόνι, θαλασσινό της προσμονής και
πύρωμα τα μεσημέρια, σεντόνι που το κέντησα με
άνεμο στις εξοχές των ποιητών ωραία είν’ τ’ αστέρια
σεντόνι που το κέντησα με άνεμο, το λεηλάτησαν κορμιά
και καλοκαίρια.

Απόσπασμα από τα νέα ποιήματα #10

Όμνυμι
— Photographer Theo Stamatiades.
Βαθύ στο αίμα έπεσε ο ιδρώτας τιμή στον κόπο των ανθρώπω, ριγώντας και των αλόγων τον απολιθωμένο αφηνιασμό και στο βυθό που κατάβη άνοιξε η αυλαία. Οι τεθνηκώτες πρόσκαιρα συντονισμένοι -ύστερα πάλι χαοτικά παρευρισκόμενοι αφηρημένοι, με τον ίσκιο αλλοπρόσαλλα σφαδάζοντας στη θέση που τους άφηκεν Θεός- υψώναν με υπάκουη βουλή τα κέρινα σημαδεμένα χέρια. Ευκάλυπτος κι ευωδιά υπόρινης σταφύλης καταδράμη κι από ψηλά ως καταδίκη ακούσθη ο πρώτος όρκος πέτρινος και μες’ από στεγνά πηγάδια αντήχησε.

Όμνυμι φίλο ν’ αρνηθώ , να ασπασθώ με άγνωστο, κελεύομαι να πω με ποιους θα πάς και ποιον θ’ αφήσω. Σας ξορκίζω φίλοι και τάσσομαι με ανδρειωμένο χωριστό παράδεισο. Αποτάσσομαι το αργόσχολο ξημέρωμα της εύφορης εφηβικής νυκτός και νέκταρ που νέο μεταλάβαμε κοινά κηφήνες στ’ αμπέλι ακαδημίας Δευτέρα ανέσπερη χέω σπονδή για το σκυλί που φυλά την ξένη πύλη και θα δεχθεί με να εισέλθω. Είναι ξανά η ώρα εκείνη . Τάφοι τωραπάλι έχουν αδειάσει και επιτύμβια τα κάλυψεν η άλγη. Μον’ κρύψω φωτογραφίες των πρόγονων που ‘ναι διάβολος. Ήρως αγνοείται. Σε  δίκη λαϊκή δικάζεται η Τριάς και στ’ όνειρο μου βρέχει.

Θάνατος πρώτα για τους λόγιους αυτούς τους κόρακες που ζουν διακόσια χρόνια, κάρβουνο από το κορμί αρχαίων δέντρων, μύστες μετέωροι κι αρχέτυποι, που κοινωνούν στα πάντερμα όρη το κρυπτογραφημένο μύρο μυρίων ετών, σε κόρφο βραχλερό μεταλαβαίνουν τη μέρα μέρα και δεν τους πιάνει μάτι, /σημαίνει πως δεν τους λογαριάζει ο κλήρος/. Δεν είναι αιρετοί μα υποσχετικά χρισμένοι στο ζωοφόρο αντίκρισμα, κόρακες το ξέρουν δαύτοι, εισαγγελείς του απόκοσμου παρακαλέσματος.

Ξεχασμένο πικ-νικ Forgoten pik nik

Ούτι, κρύσταλλο, τενεκές, άνεμος. Ηχογραφημένο σε τετρακάναλο κασετόφωνο. 1998
Ud, glass, tin can, wind. Recorded in a 4-ttrack tape recorder.

 

Απόσπασμα από τα νέα ποιήματα #9

έφτασες στη γη του πυρός— Photographer Theo Stamatiades.
(Απόσπασμα από τα νέα ποιήματα #9)


Έφτασες στη Γη του Πυρός Θοδωρή; Έβαλες στο πόδι όλον αυτόν τον ανάποδο στενό κατήφορο! Ξέρω, έχει η ανάσα σου ψηθεί στου Λαμπατάρη τις φωτιές. Τα παλαιά σου γράμματα εκατακάψαν το συρτάρι. Θυμάσαι το κόλπο; Απ’ τον παππού δράκο που μάσαε τσακμακόπετρα και χνώτιζε φωτιά ο περίεργος βήχας του, τσουρούφλιζε τα μούσια του κι έπειτα γελούσαμε; Γελούσαμε και αναστενάρηδες πατούσαμε το φλογισμένο από τα μαλλιά του Ήλιου πέλαγο, περνώντας το πλανώριο /πλανάται /πλανήτης /πλανεύει / πελασγινό μονοπάτι μές’ στη θάλασσα, με αντρειωμένη βούληση ανήκουστη από τότε. 

Ωρίμασαν κι εκεί μήλα των εσπερίδων, ο Λάδων το θεριό με τα εκατό κεφάλια ο ποταμός τα έθρεψε• στον κήπο αποκοιμιούνται οι δέσποινες με τα λυμένα μάγια κι οι πόθοι τέχνας κατεργάζονται. Κάνω λάθος, μα κι εκεί έναν προφήτη περιμένουν. Μη με ρωτάς, εγώ μανάχα έχω να δείξω το ζωντανό σκαθάρι πού ‘χω κρατήσει θησαυρό απ’ την έρημο• συ να προσεχτείς γιατί κι αλλού έχεις ταιριάξει με τις Γραφές. Δες μη βρεις και την καρδιά μου, κάπου κι εγώ την έχω αφήσει δίχως μνήμη. Μην είναι πέτρα έχε νου και θα βρεις από κάτω κει σανδάλια και σπαθί.

Ο Τρελός αρματώθηκα και λεω, θα βρω ανατολή να πολεμήσω• οι μέρες καλπάζουν με ρυθμό αφοπλιστικό. Φορώ και την ασπίδα που δανείστηκα κι ανεφέλωτος κινώ με γεύση από σίδερο στα παιδικά μου χείλη. Και βάλθηκα έρμος να βαδίζω και να τσαλαβουτώ τα πέλματα, την άμμο τινάζοντας το βήμα βήμα. Πυρόξανθη καυτή κι από ενέργεια χολωμένη ηλιοπαρμένου ανέμου, που μήτε νεφί δε στέργει ατελέσφορα τη ράχη να σκιάσει, παρά στο άρμα του θεού στη ρόδα εκμηδενίζεται, όποιο αναιδές λουλούδι το δίχως αύριο αψήφιστα εναντιώθη.

Πίσω μου ένας Λεβάντες της Ερήμου την τακτοποιεί με υπομονή αποτελεσματικά ξανά στη θέση της κι αυτός ο τόπος να μη μου κρατήσει μνήμη. Ο αλεξίνεφος εργάτης δουλεύει όπως η θάλασσα τους αμμολόφους με πινελιές κυματισμούς και μόνο γελά τριγύρω η υπνωτιστική μαρμαρυγή του γαλήνιου απείρου. Ο ουρανός έχει σταθεί στο Λέοντα, με τις ελπίδες αρπακτικά βαλμένες στο Γενναίο Στοίχημα. Κι άλλοι έχουν ζωστεί τον κλήρο τους με χέρια ρωμαλέα.

Hisâr makam lesson Ross Daly Labyrinth Crete


Ο Ross Daly διδάσκει τη βασική δομή και λειτουργία του μακάμ Hisâr (Χισάρ) σε σεμινάριο του Μουσικού Εργαστηρίου Λαβύρινθος, Χουδέτσι Κρήτη 2011.

Labyrinth Musical Workshop, Ross Daly makam seminar, Houdetsi Crete, Spring 2011.
www.labyrinthmusic.gr
Basic Hisâr makam structure and quidelines.
Music samples (Seyirs) composed by Erol Bingöl and Şefik Gürmeriç.
Recorded & Produced by Antonios Koukodimos.

Tâhir makam lesson Ross Daly Labyrinth Crete


Ο Ross Daly διδάσκει τη βασική δομή και λειτουργία του μακάμ Tâhir (Ταχίρ) σε σεμινάριο του Μουσικού Εργαστηρίου Λαβύρινθος, Χουδέτσι Κρήτη 2011.

Labyrinth Musical Workshop, Ross Daly makam seminar, Houdetsi Crete, Spring 2011.
www.labyrinthmusic.gr
Basic Tâhir makam structure and quidelines.
Music samples (Seyirs) composed by Erol Bingöl and Şefik Gürmeriç.
Recorded & Produced by Antonios Koukodimos.